Passer au contenu

/ Département de science politique

Je donne

Rechercher

Navigation secondaire

Le balado Tour de table célèbre son premier anniversaire

Le 6 mars 2024, le balado Tour de table célébrait son 1er anniversaire ! Pour l’occasion, les deux co-animateurs, Frédéric Mérand et Jennifer Welsh et le producteur, Kareem Faraj, ont répondu à une série de questions.  

1.      Qu’est-ce qui vous a inspiré à créer le balado Tour de Table ? / What inspired you to create Tour de Table?  

Frédéric Mérand : C’était une idée qui me trottait dans la tête parce que je trouvais qu’il n’y avait pas de balado bilingue sur les affaires internationales au Canada, alors que ce sont nos langues officielles. On a trouvé qu’il y avait une niche qui vise un public assez instruit qui a envie d’aller plus loin dans la conversation, mais d’une manière qui est accessible. La question du bilinguisme qui s’est imposé comme une façon de lui donner une identité que très peu d’autres ont.  

Jennifer Welsh : When we were exchanging a list of our favorite podcasts, there was one that was recommended by Frédéric called Talking Politics. It was a political scientist and economist and they would always have a guest. It was absolutely fantastic. We wanted to have a similar format. 

 

2.      Quels sont les défis associés au format bilingue du balado ? / What are some of the challenges associated with the bilingual aspect of the podcast ? :  

Jennifer Welsh : It’s not for everyone, but it reflects the linguistic features of our country. It’s interesting that all of our guests understand French. It is nice for them to be able to choose what language they want to speak. I think for an audience in Canada that is focused on international affairs, most of those are bilingual. It’s worth trying and the key thing is that our guests are comfortable. For us, it is distinguishing and it’s been worth the risk. 

Frédéric Mérand : C’est un risque qui réduit en partie notre auditoire. Mais ça fait partie de la couleur, il y a une dimension politique à la chose, de montrer à quoi peut ressembler une vraie discussion bilingue. Ça ajoute quelque chose d’intéressant. C’est aussi une bonne façon d’amener les fonctionnaires fédéraux à pratiquer leur français et pour nous les francophones, d’élargir le répertoire de nos invités.

 

3.      Quel est votre élément préféré de Tour de Table ? / What is your favorite characteristic about Tour de Table?  

Frédéric Mérand : Mon préféré est celui qui vient de sortir du voyage de Jennifer en Ukraine, parce que comme on commence à se connaitre, c’était l’épisode le plus fluide. Ce n’est pas un balado dont la logique est de transférer des connaissances. Nous invitons des gens que l’on veut écouter puisqu’on pense pouvoir apprendre de leurs connaissances et expériences. 

Jennifer Welsh : I learned from so many of them especially our initial series on Ukraine. For me, one of the episodes that was quite remarkable was the one with Jean-Marie Guéhenno, just for the range of his experience. He was involved with the French government at the highest level as the director of peace operations. I loved all of our conversations. I’m also glad that we had a good mix of men and women who have been central in politics. 

Kareem Faraj :  Je suis extrêmement fier de l'épisode tourné avec Louise Fréchette après la tempête de verglas en avril dernier. On a dû aller à l’université pour tourner l’épisode et ça nous a permis de respecter notre calendrier de tournage. Sinon pour la discussion, l’épisode avec Marc-André Blanchard qui m’a permis de remettre en question ma vision du Canada à l’international. 

 

4.      Si vous pouviez avoir accès à n’importe quelle personne, quel décideur politique aimeriez-vous recevoir à Tour de Table ? / If you could invite anyone, which expert or political figure would you invite on the podcast? 

Frédéric Mérand : Sortir de notre zone de confort qui demeure assez euro-atlantique serait une préoccupation qu’on partage. 

Jennifer Welsh : There are two people that I would love to talk to. One is an academic, Adam Tooze. It would be fantastic to have him on because he’s exactly the kind of guest the podcast is for. In terms of a person, I would want to interview Emmanuel Macron. 

Kareem Faraj : Lorsque l’on fait des épisodes qui sortent de la zone euro-atlantique, ça fonctionne très bien dans les pays du Sud. C’est super intéressant que différentes parties du monde s’intéressent à différents enjeux et qu’on puisse le voir parmi les gens qui écoutent notre balado. C’est aussi important pour que les gens d’ici puissent écouter des experts provenant du Sud. 

 

5.      Après bientôt un an d’existence, quels sont vos futurs plans pour le balado ? / After nearly one year of Tour de Table, what are your future plans for the podcast? 

Frédéric Mérand :  À la fin mars, on va faire notre premier épisode enregistré en studio. Kareem nous fait fonctionner sur une très bonne plateforme. Un échange en personne nous donnera une meilleure qualité audio, mais aussi de discussion. J’aimerais organiser davantage d’épisodes en studio et qui sait, pourquoi pas organiser des lives un jour ? 

Jennifer Welsh :  We have a couple of issues coming up on the Middle East. For quite some time, we have talking about discussing Haiti, which is really important for Canada. It’s important for us to be really wide-ranging in the crisis and issues we consider. Right now, I think we should have an episode on Sudan. It is the most deep and difficult humanitarian crisis today. It would be great to bring together guests to discuss that. 

Kareem Faraj : J’aimerais qu’on sorte les épisodes plus rapidement. J’aimerais qu’on puisse contribuer aux discussions pendant que l’événement est encore récent. Je pense qu’on pourrait aussi sortir plus d’épisodes avec nos deux co-hôtes.